Большое спасибо за рецензию. Давно интересуюсь "Гамлетом" и всем, с ним связанным, поэтому обязательно посмотрю это кино.
Всегда знала, что Кеннет Брана крут, а оказывается, что он даже круче, чем мне представлялось. Посмеялся над незадачливым актером, для которого единственный шанс сыграть принца Датского - это снять фильм самому. А в следующем году взял и сам срежессировал "Гамлета", сыграв в своем фильме главную роль. Вся соль заключается именно в порядке: сначала постебался, потом сам полез в ту же шкуру. Для такого поступка нужно, что называется, to have guts. Я теперь его еще больше зауважала. :)
Я видела много постановок собственно "Гамлета" - не знаю сколько, давно перестала считать. И тоже придерживаюсь мысли, что иные гамлетовские постановки появляются как раз по этому принципу: собирается кучка любителей с амбициями забацать нетленку и явить миру "новое" понимание четырехсотлетней пьесы. Благо кино сейчас можно снять хоть мобильным телефоном и сделать мировую премьеру в YouTube. Но ничего по-настоящему интересного у бедолаг, увы, не получается...
Брана к этим неудачникам, естественно, не относится. Его адаптация "Гамлета" - одна из лучших; его решение для монолога "Быть или не быть", я считаю, вообще самое оригинальное и лучшее, без всякой оговорки "одно из". Высший пилотаж в постановке и по уровню класса актерской игры.
Меня, однако, смущает в этой "Зимней сказке" неудачная локализация названия. У Шекспира есть пьеса "The Winter's Tale" которая в русских переводах традиционно именуется как "Зимняя сказка". Брана же свой фильм назвал "In the Bleak Midwinter" в честь рождественского гимна ("Посреди зимы угрюмой"). Локализатор сделал ляп с аллюзией не на то произведение, на какое нужно было. :(
(no subject)
Date: 10 Jan 2017 01:15 pm (UTC)Всегда знала, что Кеннет Брана крут, а оказывается, что он даже круче, чем мне представлялось. Посмеялся над незадачливым актером, для которого единственный шанс сыграть принца Датского - это снять фильм самому. А в следующем году взял и сам срежессировал "Гамлета", сыграв в своем фильме главную роль. Вся соль заключается именно в порядке: сначала постебался, потом сам полез в ту же шкуру. Для такого поступка нужно, что называется, to have guts. Я теперь его еще больше зауважала. :)
Я видела много постановок собственно "Гамлета" - не знаю сколько, давно перестала считать. И тоже придерживаюсь мысли, что иные гамлетовские постановки появляются как раз по этому принципу: собирается кучка любителей с амбициями забацать нетленку и явить миру "новое" понимание четырехсотлетней пьесы. Благо кино сейчас можно снять хоть мобильным телефоном и сделать мировую премьеру в YouTube. Но ничего по-настоящему интересного у бедолаг, увы, не получается...
Брана к этим неудачникам, естественно, не относится. Его адаптация "Гамлета" - одна из лучших; его решение для монолога "Быть или не быть", я считаю, вообще самое оригинальное и лучшее, без всякой оговорки "одно из". Высший пилотаж в постановке и по уровню класса актерской игры.
Меня, однако, смущает в этой "Зимней сказке" неудачная локализация названия. У Шекспира есть пьеса "The Winter's Tale" которая в русских переводах традиционно именуется как "Зимняя сказка". Брана же свой фильм назвал "In the Bleak Midwinter" в честь рождественского гимна ("Посреди зимы угрюмой"). Локализатор сделал ляп с аллюзией не на то произведение, на какое нужно было. :(